- 相關(guān)推薦
孫權(quán)勸學原文翻譯「對照翻譯」
《孫權(quán)勸學》選自北宋史學家、政治家司馬光主持編纂的一部編年體通史一一《資治通鑒》。下面,小編為大家分享孫權(quán)勸學原文翻譯,希望對大家有所幫助!
孫權(quán)勸學原文翻譯「對照翻譯」 1
出處或作者:資治通鑒
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
孫權(quán)勸學原文翻譯「對照翻譯」 2
當初,吳王孫權(quán)對大將呂蒙說道:“你現(xiàn)在身當要職掌握重權(quán),不可不進一步去學習!”呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。孫權(quán)說:“我難道是想要你鉆研經(jīng)史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鉆精通。你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。”呂蒙于是開始學習。
等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解后非常驚奇地說:“你如今的才干謀略,已不再是過去的'東吳呂蒙可相比的了!”呂蒙說:“對于有志氣的人,分別了數(shù)日后,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什么看到事物的變化這么晚呢!”魯肅于是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為好友,然后告別而去。
孫權(quán)勸學原文翻譯「對照翻譯」 3
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。
當初,吳王孫權(quán)對大將呂蒙說道:“你現(xiàn)在身當要職掌握重權(quán),不可不進一步去學習!”呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。孫權(quán)說:“我難道是想要你鉆研經(jīng)史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鉆精通。你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。”呂蒙于是開始學習。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解后非常驚奇地說:“你如今的才干謀略,已不再是過去的`東吳呂蒙可相比的了!”呂蒙說:“對于有志氣的人,分別了數(shù)日后,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什么看到事物的變化這么晚呢!”魯肅于是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為好友,然后告別而去。
孫權(quán)勸學原文翻譯「對照翻譯」 4
原文
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!” 蒙辭以軍中多務。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。” 蒙乃始就學。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!” 蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!” 肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
翻譯
當初,孫權(quán)對呂蒙說:“你現(xiàn)在當權(quán)管事,不可以不學習!” 呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權(quán)說:“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為博士(專掌經(jīng)學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經(jīng)常讀書,自己覺得獲益很多。” 呂蒙于是開始學習。
當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現(xiàn)在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的`(沒有學識的)阿蒙了!” 呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?” 于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為朋友后分別了。
【孫權(quán)勸學原文翻譯「對照翻譯」】相關(guān)文章:
勸學原文翻譯「對照翻譯」10-20
孫權(quán)勸學原文及翻譯11-22
國學經(jīng)典:勸學原文對照翻譯07-14
國學經(jīng)典:勸學原文及對照翻譯07-12
孫權(quán)勸學原文及翻譯注釋08-01
離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17
愛蓮說原文翻譯「對照翻譯」09-14
《勸學》原文及翻譯01-20
察傳原文翻譯「對照翻譯」09-02