論原文風格的可譯性參考文獻

時間:2024-05-06 20:57:48 參考文獻 我要投稿

論原文風格的可譯性參考文獻

主要參考文獻:

[1] Cuddon, J.A. A Dictionary of Literary Terms[M]. Great Britain:W&J. Mackay Limited, Chatham. 1979:663

[2] 郭著章. 英漢互譯實用教程 A Practical Course in Translation Between English and Chinese[M].武漢: 武漢大學出版社.2001.

[3] 黃龍. Translatology[M].南京:江蘇教育出版社.1988.

[4] 羅國林.  風格與譯風  翻譯思考錄[C]. 武漢:湖北教育出版社.1998:337.

[5] 盧思源. 從“貌合神離”到 “形神皆似”--談翻譯的層次感受 上海科技翻譯[J].1988(1):36.

[6] 江楓. 形似而后神似  翻譯思考錄[C]. 武漢:湖北教育出版社.1998:416.

[7] 鄭海凌. 風格翻譯淺說  翻譯思考錄[C]. 武漢:湖北教育出版社.1998:328.

更多相關推薦:畢業論文  應屆生求職

畢業論文范文查看下載

查看的論文開題報告

查閱參考論文提綱

【論原文風格的可譯性參考文獻】相關文章:

英語論文開題報告-論原文風格的可譯性12-05

論西部環境論文參考文獻12-09

本質主義到建構論參考文獻11-17

論社會技能的價值結構論文參考文獻11-22

論張養浩散曲創作的藝術風格11-29

論裝飾材料的生態調控與可持續利用11-25

論精神文明建設運用參考文獻11-20

論和諧是孔子哲學體系范文參考文獻12-11

論訴訟契約的合法性03-28

  • 相關推薦
亚洲制服丝袜二区欧美精品,亚洲精品无码视频乱码,日韩av无码一区二区,国产人妖视频一区二区
亚洲欧洲日产国码二区 | 亚洲看片在线观看看 | 亚洲精品国产原创电影在线 | 在线综合亚洲欧美青青 | 中文字幕激情欧美 | 日韩中文字幕有码在线 |